중국/중국 드라마 소개

환락송(欢乐颂) 소개

금삼스토어 2020. 7. 26. 16:27

오늘부터 저의 중국어 공부를 도와줄 드라마!

환락송(欢乐颂) 입니다.

다른 드라마들도 많지만 굳이 이 드라마를 고른 이유는...

실생활에서 쓰이는 단어들이나 표현을 공부하기 좋은 것도 있고

(물론, 굳이 찾으면 환락송 말고도 다른 현대물 드라마도 많습니다)

주인공들이 여성이기에 좀 더 섬세한 표현 방법을 배울 수 있다고 말할 수 있겠지만,

순전히 개인 취향이지 않을까 싶습니다.

개인 취향이 어떻길래...라고 물어보신다면... 좀 황당하실 수 있겠지만

환락송을 보기 이전에 봤던 중국 사극물 드라마인 랑야방(琅琊榜)의 영향도 있었구요

무엇보다... 이 두 드라마의 감독이 같은 사람(孔笙/공생)이기 때문에

출연진이 겹쳐서 더 흥미진진하게 볼 수 있었던 이유도 있을 듯 합니다.

(랑야방에서의 출연 배역을 알기 때문에 환락송에서의 배역과 비교도 가능했구요)

게다가 우연찮게 알게 된 사실인데,

공생 감독의 작품을 순서대로 따라가 보면

랑야방1(2015년) -> 환락송1(2016년) -> 환락송2(2017년) -> 랑야방2 풍기장림(2017년) 순으로

대략 1년마다 거의 같은 출연배우들과 촬영을 해온 점도 확인하실 수 있구요~!!

(환락송과 랑야방 출연배우는 겹치는 부분이 많고,

환락송2 와 랑야방2는 같은 2017년 방영되었으나,

랑야방2는 12월 18일 각 매체에서 방영 시작되었고, 환락송2는 5월 11일부터 방영이 시작되었습니다)

 

(좌) 랑야방1 (2015년 작) / (우) 랑야방2 풍기장림 (2017년 작)

 

(좌) 환락송1 (2016년 작) / (우)(아래) 환락송2 (2017년 작)

 

 

만약, 랑야방을 풍기장림까지 보셨던 분들이라면

환락송을 보시면서 배우들의 연기를 비교해가면서 보시면 더 재미있을 듯 하구요

아니시라면 같이 공부를 해 나가면서 찬찬히 알아보시는 것도 좋을 듯 합니다.^^

앞으로의 계획은 드라마 한편의 모든 대사를 추출하여 번역을 하면서

원 뜻과 상황에 따른 의역을 비교하는 방향으로 공부를 진행해 볼까 하구요

드라마의 배경이 되는 시대상(2016년 무렵 이후)의 느낌도 같이 적어볼까 합니다.

이렇게 하면 중국의 문화 또는 시대흐름을 같이 느껴보기에 좋지 않을까 싶네요~

(물론 드라마에서 나오는 그런 시대상이 모든 중국을 대변한다고 할 수는 없겠지만

실제로 중국 사회에서 볼 수 있는 부분들이 많이 보이고 있으니

중국에 관심이 많으신 분들은 참고하시면 좋을 듯 합니다)

그리고 가급적이면 1주일에 1번씩 적당한 분량의 대사를 뽑아내서 번역하고

그 느낌을 이해하는 쪽으로 공부를 하려고 하니

제 글을 참고하여 중국어를 공부하시는 분들께 조금이나마 참고가 되었으면 합니다.

참고로 해당 드라마는 중국 어플 유쿠(优酷)와 아이치이(爱奇艺)를 통해

유/무료로 감상이 가능합니다.

중국 어플로 감상시에는 중국어 자막만 표시되고

한국에서는 중화TV를 통해서 방영된 적 있으니(한국어 자막만 표시)

영상도 보고 싶으신 분들께서는 참고하시면 좋을 듯 합니다.

그럼 다음 글에서는 감독 및 출연배우에 대해 알아보도록 하겠습니다.

반응형